Kisah Para Rasul 3:19
Konteks3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
Kisah Para Rasul 5:35
Konteks5:35 Then he said to the council, 1 “Men of Israel, 2 pay close attention to 3 what you are about to do to these men.
Kisah Para Rasul 26:17
Konteks26:17 I will rescue 4 you from your own people 5 and from the Gentiles, to whom 6 I am sending you
[5:35] 1 tn Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity.
[5:35] 2 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is highly unlikely that this is a generic usage, since Gamaliel was addressing the Sanhedrin, the Jewish high council, which would have been exclusively male.
[5:35] 3 tn Or “men, be careful.”
[26:17] 4 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 5 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 6 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.